A discussion controversial Act Costs

* “Propietarios” de zonas costeras no podrán impedir el libre acceso de la población a las playas * "Owners" of coastal areas may not prevent the free access of the population to the beaches * Se establecen 250 metros de playa para uso público y dominio del Estado nicaragüense * To be down 250 meters from the beach for public use and mastery of the Nicaraguan State

| maito:apantoja@elnuevodiario.com.ni | maito:apantoja@elnuevodiario.com.ni

 

El Estado de Nicaragua será el dueño absoluto de las zonas costeras del país, por lo que serán de uso público y sin ningún tipo de restricción si los diputados logran aprobar la polémica Ley de Zonas Costeras, en cuyo artículo 4 se establece una distancia de 250 metros de costas para uso público. The State of Nicaragua will be the absolute owner of the coastal areas of the country, which will be for public use, without any restrictions if Members succeed in adopting the controversial Act Coastal Areas, where Article 4 establishes a distance of 250 meters of coastline for public use.

La Junta Directiva de la Asamblea Nacional incluyó en la agenda de esta semana la discusión de la ley, con el fin de definir el uso y manejo de las costas nicaragüenses, sobre todo en lo referente a que ningún particular podrá prohibir el acceso de la población a las playas argumentando ser propietario de las mismas. The Board of Directors of the National Assembly on the agenda of this week discussing the law, in order to define the use and management of the Nicaraguan coast, particularly with regard to any individual may prohibit access of the population to the beaches arguing owning them.

El artículo uno de la Ley establece que “la soberanía, jurisdicción y derechos, que de conformidad con la Constitución Política de la República de Nicaragua y en concordancia con las leyes de la República, corresponden al Estado sobre las costas o riberas y zonas costeras de islas, cayos y bancos adyacentes que forman parte del territorio nacional”. Article one of the Act states that "the sovereignty, jurisdiction and rights, in accordance with the Constitution of the Republic of Nicaragua and in accordance with the laws of the Republic, to the State on the coast or riverbanks and coastal areas islands, cays and banks adjacent part of the national territory ".

De igual manera, el artículo 4 en su literal a) señala que las zonas costeras mencionadas en el artículo uno serán consideradas como “bienes de dominio público”. Similarly, Article 4, paragraph a) states that coastal areas mentioned in an article will be considered as "property in the public domain."

El límite costero deberá comprenderse “dentro de los doscientos cincuenta metros de la línea de pleamar o álveo respectivamente, son bienes del dominio público del Estado y, por consiguiente, están destinadas para el uso y disfrute de toda la población, sin más restricciones que aquellas que impongan las leyes, reglamentos y disposiciones administrativas”. The limit coastal be understood "in the two hundred and fifty metres from the high tide line or álveo respectively, are property of the public domain of the state, and therefore are intended for the use and enjoyment of all people, without any restrictions other than those required by the laws, regulations and administrative provisions. "

Habrá excepciones There will be exceptions

Sin embargo, el literal b) del artículo 4 establece excepciones al dominio público. However, the literal b) of Article 4 provides for exceptions to the public domain. Se exceptúa el dominio público del Estado en “las costas y zonas costeras inmediatas o colindantes con inmuebles que son de propiedad particular por tener título de dominio legalmente inscrito con anterioridad a la promulgación de esta Ley”. An exception is the public domain of the State "coasts and coastal immediate or adjacent to buildings that are owned by a title particular domain legally registered prior to the enactment of this Act."

“No obstante a lo antes dispuesto, los propietarios de estos fundos o inmuebles no podrán impedir el acceso a particulares a las costas o riberas de dominio público colindante, ni utilizar éstas en forma exclusiva, ni gravarlas o disponer de ellas en forma alguna”, agrega el literal b). "But as soon prepared, the owners of these farms or buildings may not prevent access to individual banks or the coasts of neighboring public domain, or use them in isolation, nor gravarlas or dispose of them in any way," adds literal b).

Otras leyes polémicas Other controversial laws

Esta semana, también se espera que los diputados comiencen la discusión de otras dos leyes igual de polémicas, como son la Ley General de Aguas y la Ley de Acceso a la Información Pública. This week, it is also expected that the deputies will begin the discussion of two other equally controversial laws such as the Law of Water and the Law on Access to Public Information. Ambas leyes están incluidas en la agenda parlamentaria. Both laws are included in the parliamentary agenda.

Los legisladores continuarán también con la discusión y aprobación del nuevo Código Penal, y una de las mociones que destaca es el endurecimiento de las penas carcelarias para aquellas personas que, conduciendo en estado de ebriedad o bajo los efectos de cualquier tipo de droga, maten o lesionen a terceros en accidentes de tránsito. Lawmakers will also continue with the discussion and adoption of the new Criminal Code, and one of the motions that stands out is the hardening of imprisonment for those who, driving intoxicated or under the influence of any drugs, or kill harm to others in traffic accidents.


Comentarios de nuestros lectores Comments from our readers

Guillermo Pérez Salcedo Guillermo Perez Salcedo
¿Quiénes se encargarán de aplicar la Ley de Costas, una vez que sea aprobada por la Asamblea Nacional? Who will be responsible for implementing the Coastal Act, once it is approved by the National Assembly? Uno de los aspectos positivos que tiene el anteproyecto es el acceso del pueblo a las costas y el otro, que se respetarán los derechos adquiridos por los particulares que ya tienen mejoras en los terrenos situados frente a las playas nacionales. One positive aspect is that the blueprint is people's access to the coast and the other, which is respect the rights acquired by individuals who already have improvements on the land located off the beaches.

Claudio G. Claudio G. Escorcia Pastran Escorcia Pastran
Señores diputados es fabuloso que se respeten los derechos adquiridos por anteriores propietarios con título de dominio. Ladies and gentlemen fabulous is that the rights acquired by previous owners with title domain. Me parece excesivo el dominio en los 250 metros despuÉs de la pleamar, pues entonces que pasará con las construcciones nuevas como por construir, piensen en los inversionistas turÍsticos. I think excessive dominance in the 250 meters despuÉs of high tide, then that will happen with the new construction as to build, think investors turÍsticos.

Diputado Deputy
Espero ver que tan patriotas, son nuestros diputados. I see that as patriots, are our deputies.

Nery Nery
Tiene razón Jorge, si alguien sabe, que nos expliquen porque 250 metros. He is right Jorge, if someone knows, we explained that because 250 meters.

Jorge L Jorge L
Felicidades, nos estamos acercando a leyes de nivel mundial. Congratulations, we are approaching laws worldwide. Ahora nos tienen que explicar porque 250 metros de la pleamar, la mayoría de píses, el límite costero perteneciente al estado es de 20 a 30 metros puesto que no se puede construir estructuras permanentes dentro de esta área. Now we have to explain why 250 metres from the high tide, most píses, the limit coastal belonging to the state is 20 to 30 yards because you can not build permanent structures within this area.

Nica en NY Nica in NY
En ningún país del mundo las playas son de uso con caracter privado, (con exepción de las nudistas) solo en nuestra Nicaragua por la obseción económica de "algunos" tenemos ese tipo de problemas. In no country in the world that beaches are for use with character private (except for the nudist) only in our economic obseción Nicaragua for the "some" we have such problems.

Raul Raul
Se debe asegurar el dominio público sobre las costas. Make sure the public domain on the coast. Si queremos llegar a ser un país desarrollado hagamos posible que el pueblo pueda disfrutar con libertad de cualquier playa en Nicaragua, aún cuando estas propiedades hayan existido antes de la elaboración de la Ley. If we want to become a developed country make it possible for the people to enjoy freedom of any beach in Nicaragua, even if these properties have existed prior to the drafting of the Act.